Элмор, чувак, извини, ты не прав!

В свое время споткнулся на правиле номер три писательского мастерства от Элмора Леонарда: «Никогда не используйте другой глагол кроме “сказал” в раскрытии диалогов».

Мне казалось, что русский язык дает довольно большие возможности в раскрытии прозаического диалога. Согласитесь – «рявнул» или «просипел» это совсем не то, что «сказал». И вот нахожу в книге М Ахманова очень любопытное сопоставление двух текстов – оригинальной шестой главы «Вини-Пуха» Милна и перевод этой же самой главы Заходера.

Элмор, чувак, извини, ты не прав!

Не поленился, нашел оба эти текста, чтобы вам показать:

EEYORE, the old grey Donkey, stood by the side of the stream, and looked at himself in the water.

«Pathetic,» he said. s’ That’s what it is. Pathetic.»

He turned and walked slowly down the stream for twenty yards, splashed across it, and walked slowly back on the other side. Then he looked at himself in the water again.

«As I thought,» he said. «No better from this side. But nobody minds. Nobody cares. Pathetic, that’s what it is.»

There was a crackling noise in the bracken behind him, and out came Pooh.

«Good morning, Eeyore,» said Pooh.

«Good morning, Pooh Bear,» said Eeyore gloomily. «If it is a good morning,» he said. «Which I doubt,» said he.

«Why, what’s the matter?»

«Nothing, Pooh Bear, nothing. We can’t all, and some of us don’t. That’s all there is to it.»

«Can’t all what?» said Pooh, rubbing his nose.

«Gaiety. Song-and-dance. Here we go round the mulberry bush.»

«Oh!» said Pooh. He thought for a long time, and then asked, «What mulberry bush is that?»

«Bon– hommy,» went on Eeyore gloomily. «French word meaning bonhommy,» he explained. «I’m not complaining, but There It Is.»

Pooh sat down on a large stone, and tried to think this out. It sounded to him like a riddle, and he was never much good at riddles, being a Bear of Very Little Brain. So he sang Cottleston Pie instead:

Cottleslon, Cottleston, Cottleston Pie.

A fly can’t bird, but a bird can fly.

Ask me a riddle and I reply:

«Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie.»

That was the first verse. When he had finished it, Eeyore didn’t actually say that he didn’t like it, so Pooh very kindly sang the second verse to him:

Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie,

A fish can’t whistle and neither can I.

Ask me a riddle and I reply:

«Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie.»

Eeyore still said nothing at all, so Pooh hummed the third verse quietly to himself:

Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie,

Why does a chicken, I don’t know why.

Ask me a riddle and I reply:

«Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie.»

«That’s right,» said Eeyore. «Sing. Umty-tiddly, umty-too. Here we go gathering Nuts and May. Enjoy yourself.»

«I am,» said Pooh.

«Some can,» said Eeyore.

«Why, what’s the matter?»

«Is anything the matter?»

«You seem so sad, Eeyore.»

«Sad? Why should I be sad? It’s my birthday. The happiest day of the year.»

«Your birthday?» said Pooh in great surprise.

«Of course it is. Can’t you see? Look at all the presents I have had.» He waved a foot from side to side. «Look at the birthday cake. Candles and pink sugar.»

Pooh looked – first to the right and then to the left.

«Presents?» said Pooh. «Birthday cake?» said Pooh. «Where?»

«Can’t you see them?»

«No,» said Pooh.

«Neither can I,» said Eeyore. «Joke,» he explained. «Ha ha!»

Как видим, полтора десятка «said». А вот как то же самое сделано у Заходера:

Иа-Иа – старый серый ослик – однажды стоял на берегу ручья и понуро смотрел в воду на своё отражение.

– Душераздирающее зрелище, – сказал он наконец. – Вот как это называется – душераздирающее зрелище.

Он повернулся и медленно побрёл вдоль берега вниз по течению. Пройдя метров двадцать, он перешёл ручей вброд и так же медленно побрёл обратно по другому берегу. Напротив того места, где он стоял сначала, Иа остановился и снова посмотрел в воду.

– Я так и думал, – вздохнул он. – С этой стороны ничуть не лучше. Но всем наплевать. Никому нет дела. Душераздирающее зрелище – вот как это называется!

Тут сзади него в ольшанике раздался треск, и появился Винни-Пух.

– Доброе утро, Иа! – сказал Пух.

– Доброе утро, медвежонок Пух, – уныло ответил Иа. – Если это утро доброе. В чём я лично сомневаюсь.

– Почему? Что случилось?

– Ничего, медвежонок Пух, ничего особенного. Все же не могут. А некоторым и не приходится. Тут ничего не попишешь.

– Чего все не могут? – переспросил Пух, потерев нос.

– Веселиться. Петь, плясать и так далее. Под ореховым кустом.

– А-а, понятно… – сказал Пух. Он глубоко задумался, а потом спросил: – Под каким ореховым кустом?

– Под которым орешки калёные, – уныло продолжал Иа-Иа. – Хоровод, веселье и тому подобное. Я не жалуюсь, но так оно и есть.

Пух уселся на большой камень и попытался что-нибудь понять. Получилось что-то вроде загадки, а Пух был слабоват по части загадок, поскольку в голове у него были опилки. И он на всякий случай запел загадочную песенку:

ПРО СОРОК ПЯТОК– Вопрос мой прост и краток, – Промолвил Носорог, – Что лучше – со?рок пя?токИли пято?к соро?к? – Увы, никто на этоОтветаДать не мог!– Вот-вот, правильно, – сказал Иа-Иа. – Пой, пой. Трум-тум-тум-тирим-бум-бум. В лесу родилась палочка, в лесу она росла. И много-много радости детишкам принесла. Веселись и развлекайся.

– Я веселюсь, – сказал Пух.

– Кое-кому удаётся, – сказал Иа-Иа.

– Да что такое случилось? – спросил Пух.

– А разве что-нибудь случилось?

– Нет, но у тебя такой грустный вид.

– Грустный? Отчего это мне быть грустным? Сегодня же мой день рождения. Самый лучший день в году!

– Твой день рождения? – спросил Пух, ужасно удивлённый.

– Конечно. Разве ты не замечаешь? Посмотри на все эти подарки. – Иа-Иа помахал передней ногой из стороны в сторону. – Посмотри на именинный пирог!

Пух посмотрел – сначала направо, потом налево.

– Подарки? – сказал он. – Именинный пирог? Где?

– Разве ты их не видишь?

– Нет, – сказал Пух.

– Я тоже, – сказал Иа-Иа. – Это шутка, – объяснил он. – Ха-ха.

Как говорится, почувствуйте разницу. Нет, все-таки, если у нас есть еще что-то ценное, кроме нефти, так это наш язык. Вот, посмотрите, как много в русском языке вариантов «сделать said»:

Сказать, промолвить, произнёсти, говорить, проговорить, выговорить; сообщить, заявить, высказать; заметить, отметить; произнести, промолвить, (вы) молвить, изречь, провещать, взговорить, возговорить, проронить, выдавить из себя, сбрендить, загнуть словцо, сорвалось с языка, уронить, хватить, бякнуть, скрипнуть, сморозить, сболтнуть, вякнуть, шлепнуть, резануть, прогавкать, провякать, отчебучить, врезать, отморозить, отчеканить, сказануть, цинкануть, вставить, отпустить, ляпнуть, отмочить, отбарабанить, ввернуть, припечатать, подтвердить, бросить обвинение, обвиноватить, запузырить, квакнуть, отколоть, крякнуть, пробормотать, бросить, бухнуть, отчубучить, выдать, загнуть, присовокупить, буркнуть, чесануть, хрюкнуть, хлюпнуть, чавкнуть, вымолвить, текстануть, провестить, прогнусавить, замолвить, брякнуть, обвинить, обронить, прогундосить, булькнуть, выпалить, высказаться, выразиться, пробухтеть, изъясниться, рявкнуть, просипеть, подтвердить, предположить, бросить, рассказать, хватить, отпустить, выдать, допустить, уронить, выпалить, скрипнуть, молвить, крякнуть, шлепнуть, загнуть, ввернуть, и так далее…

Элмор, чувак, извини, ты не прав!

ЗЫ. Кстати, если вы пишете сценарии, вам не понадобится слово «сказал» или любые его синонимы. Хотите узнать, почему? Приходите учиться

Сценарная мастерская Александра Молчанова.

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(0 голосов, в среднем: 0 из 5)
Метки записи:  

Поделитесь с друзьями этой статьей. Спасибо!